Snippet mismatch - ULB 2104
This commit is contained in:
parent
4a4a97a455
commit
124ec15df8
10
deu/08/09.md
10
deu/08/09.md
|
@ -2,17 +2,17 @@
|
||||||
|
|
||||||
Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||||
|
|
||||||
# a land in which you will eat bread without lack
|
# a land in which you will not eat bread in poverty
|
||||||
|
|
||||||
The word "bread" is a synecdoche for food in general. This litotes can be translated positively. Alternate translation: "a land where there will be plenty of food for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
This means that they will eat and they will not be in poverty. They will have plenty to eat. The word "bread" is a synecdoche for food in general. This litotes can be translated positively. Alternate translation: "a land where there will be plenty of food for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||||
|
|
||||||
# where you will not lack anything
|
# and in which you will not lack anything
|
||||||
|
|
||||||
This is a generalization: they will lack nothing important. Alternate translation: "where you will have everything you need" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
This is a generalization: they will lack nothing important. Alternate translation: "and where you will have everything you need" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||||
|
|
||||||
# stones are made of iron
|
# stones are made of iron
|
||||||
|
|
||||||
The stones are full of iron ore. Iron is a very hard metal useful for swords and plows.
|
The stones are full of iron ore. Iron is a very hard metal useful for making swords and plows.
|
||||||
|
|
||||||
# dig copper
|
# dig copper
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue