From 12010fef2c5034d012c4994f8ddeb4033e7e3c8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Mon, 5 Dec 2022 18:34:00 +0000 Subject: [PATCH] Update 'mat/12/07.md' --- mat/12/07.md | 14 +++----------- 1 file changed, 3 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/mat/12/07.md b/mat/12/07.md index bc70495f98..431c2792f3 100644 --- a/mat/12/07.md +++ b/mat/12/07.md @@ -1,18 +1,10 @@ -# General Information: - -Here Jesus quotes the prophet Hosea to rebuke the Pharisees. - -# Connecting Statement: - -Jesus continues to respond to the Pharisees. - # If you had known what this meant, 'I desire mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless -Here Jesus quotes scripture. Alternate translation: "The prophet Hosea wrote this long ago: 'I desire mercy and not sacrifice.' If you had understood what this meant, you would not have condemned the guiltless" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +Here Jesus quotes scripture. Alternate translation: "If you had understood what God meant when he said 'I desire mercy and not sacrifice, you would not have condemned the guiltless" or "You would not have condemned people who are not guilty if you had understood the meaning of Ï desire mercy and not sacrifice." # I desire mercy and not sacrifice -In the law of Moses, God did command the Israelites to offer sacrifices. This means God considers mercy more important than the sacrifices. +This means God considers mercy more important than the sacrifices. # I desire @@ -20,5 +12,5 @@ The pronoun "I" refers to God. # the guiltless -This can be translated as an adjective. Alternate translation: "those who are not guilty" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]]) +"those who are not guilty"