en_tn_lite_do_not_use/rev/07/15.md

46 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The elder continues to speak to John.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they ... them ... their
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
All of these refer to those people who have come through the Great Tribulation.
# day and night
These two parts of the day are used together to mean "all the time" or "without stopping" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# will spread his tent over them
"will put his tent up over them." Protecting them is spoken of as if he were giving them shelter to live under. AT: "will shelter them" or "will protect them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# The sun will not beat down
The sun's heat is compared to punishment that causes people to suffer. AT: "The sun will not burn them" or "The sun will not make them weak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-09-15 21:10:31 +00:00
# the Lamb at the center of the throne
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2017-09-15 21:10:31 +00:00
"the Lamb, who is standing in the middle of the area around the throne"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For the Lamb ... will be their shepherd
The elder speaks of the Lamb's care for his people as if it were a shepherd's care for his sheep. AT: "For the Lamb ... will be like a shepherd to them" or "For the Lamb ... will care for them as a shepherd cares for his sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he will guide them to springs of living water
The elder speaks of what gives life as if it were springs of fresh water. AT: "he will guide them like a shepherd guiding his sheep to fresh water" or "he will guide them to life like a shepherd guiding his sheep to living water" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# God will wipe away every tear from their eyes
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Tears here represent sadness. AT: "God will wipe away their sadness, like wiping away tears" or "God will cause them to not be sad anymore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]