en_tn_lite_do_not_use/gen/29/21.md

12 lines
702 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Give me my wife, for my days have been completed—so that I may marry her!
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "have been completed" can be stated in active form. The statement is emphatic. AT: Give me my wife, so that I may marry her, for I have completed the length of time that I was to work for you!"Give me Rachel so that I may marry her, for I have worked seven years for you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# made a feast
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"prepared a wedding feast." Most likely Laban had others prepare the feast. AT: "had others prepare a wedding feast" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/laban]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/feast]]