en_tn_lite_do_not_use/job/36/16.md

17 lines
818 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# into a broad place where there is no hardship
Elihu speaks of living without trouble as if it were being in a wide-open space where there were no hardships. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# where your table would be set with food full of fatness
Elihu speaks of living prosperously as if it were having one's table filled with the best foods. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# your table would be set
This can be stated in active form. Alternate translation: "your servants would set your table" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# food full of fatness
Meat that had plenty of fat on it was a sign of prosperity because the animals were healthy and well-fed. Alternate translation: "the very best food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00