en_tn_lite_do_not_use/zep/01/11.md

13 lines
713 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# for all the merchants will be ruined; all those who weigh out silver will be cut off
These two phrases refer to the same people and are used to emphasize that business will be destroyed. Alternate translation: "for those who buy and sell goods will be killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# those who weigh out silver
This refers to merchants. Before coins were used, people weighed out silver or gold as payment for things they bought.
# cut off
2018-02-17 03:20:53 +00:00
Destroying is spoken of as if it were cutting something off from what it was a part of. See how you translated this in [Zephaniah 1:3](../01/03.md). Alternate translation: "destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00