en_tn_lite_do_not_use/luk/09/20.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:chiefpriests]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:christ]]
* [[en:tw:elder]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:peter]]
* [[en:tw:raise]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:reject]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:scribe]]
* [[en:tw:sonofman]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:suffer]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationNotes
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **He said to them** - "Jesus said to his disciples"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **And answering, Peter said** - "And Peter answered and said" or "And Peter answered by saying"
* **But warning them, Jesus instructed them** - This can be translated as "But Jesus warned and instructed them" or "Then Jesus warned them strongly" (UDB).
* **to tell this to no one** - "not to tell anyone" or "that they should not tell anyone." This is an indirect quote. Alternate translation: "But warning them, Jesus told them, 'Do not tell anyone.'" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_quotations]])
* **that the Son of Man must suffer many things** - This can be translated as "that people would cause the Son of Man to suffer greatly." Verse 22 can also be translated as a direct quote as it is in the UDB. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_quotations]])
* **be raised back to life** - "be made alive again"
* **on the third day** - "three days after dying" or "on the third day after his death"