en_tn_lite_do_not_use/gen/37/21.md

18 lines
771 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:blood]]
* [[en:tw:desert]]
* [[en:tw:hand]]
* [[en:tw:reuben]]
## translationNotes
* **heard it** - "heard their plans"
* **and rescued him from their hand** - "and tried to rescue Joseph from their control" or "and tried to rescue Joseph from them"
* **Let us not take his life** - "Let us not kill Joseph" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
* **Shed no blood** - "Do not spill any blood" or "Do not kill him"
* **but lay no hand upon him** - "but do not harm him"
* **that he might rescue him** - This could be translated as a new sentence: "Rueben said this so that he might rescue Joseph"
* **out of their hand** - "from his brother's control" or "from them"
* **to bring him back** - "so that Reuben might return Joseph"