en_tn_lite_do_not_use/act/02/22.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:crucify]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:crucify|crucify]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:death]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:death|death, die, dead]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:israel]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:jesus]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:jesus|Jesus, Jesus Christ, Christ Jesus]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:lawless]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:lawless|lawless, lawlessness]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:nazareth]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:nazareth|Nazareth, Nazarene]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:raise]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:raise|raise, rise, risen, arise, arose]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:sign]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:sign|sign, proof, reminder]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:works]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:works|works, deeds, work]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationNotes
* Peter continues his speech to the Jews that he began in [[:en:bible:notes:act:01:15]].
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **determined plan and foreknowledge of God** - The death of Christ was accomplished according to the established plan and knowledge of God.
* **your** - This is the plural form of "your." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_you]])
* **he was delivered up** - "men delivered him" or "people delivered him"
* **loosed** - This means to be untied like one unties a rope.
* **having loosed the pains of death from him** - "to untie or free from the pains of death"
* **held** - Death could not finally keep Jesus in its power.