en_tn_lite_do_not_use/rom/04/06.md

18 lines
949 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness without works
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"David also wrote about how God blesses the man whom God makes righteous without works"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# whose lawless deeds are forgiven ... whose sins are covered ... against whom the Lord will not count sin
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The same concept is stated in three different ways. You can translate this in an active form. AT: "the Lord has forgiven those who have broken the law ... whose sins the Lord has covered ... whose sins the Lord will not count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]