en_tn_lite_do_not_use/num/08/18.md

29 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# I have taken the Levites ... instead of all the firstborn
The idea of "taking" is understood from the first part of the sentence and can be repeated in the second. AT: "I have taken the Levites .. instead taking all of the firstborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh appointing the Levites to help Aaron and his sons is spoken of as if they were a gift that Yahweh were giving to Aaron and his sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I have taken them ... I have given them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "them" refers to the Levites.
# when they come near
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "they" refers to the people of Israel.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/aaron]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plague]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyplace]]