en_tn_lite_do_not_use/neh/04/07.md

22 lines
813 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a great anger burned within them
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This speaks of the people being very angry as if their anger were something that burned inside them. AT: "they became very angry" or "they became enraged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# against Jerusalem
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "Jerusalem" refers to the people who live there. AT: "against the people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# set a guard as protection
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"put men around the wall to guard the city"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arabia]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ammon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ashdod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]