en_tn_lite_do_not_use/jhn/08/31.md

29 lines
1016 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# remain in my word
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom that means "to obey Jesus." AT: "obey what I have said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my disciples
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"my followers"
# the truth will set you free
This is personification. Jesus speaks of "the truth" as if it were a person. AT: "if you obey the truth, God will set you free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# the truth
This refers to what Jesus reveals about God. AT: "what is true about God."
# how can you say, 'You will be set free'?
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This remark appears in the form of a question to express the Jewish leaders' shock at what Jesus has said. AT: "We do not need to be set free!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]