en_tn_lite_do_not_use/psa/038/009.md

23 lines
760 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my heart's deepest yearnings
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "my heart" refers to the writer. It may be helpful to state that the writer desires good health. AT: "My strongest desires" or "that I desire you to heal me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my groanings are not hidden from you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "you are able to see all my moans of sorrow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# My heart pounds
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This idiom means his heart beats intensely. AT: "My heart beats loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my strength fades
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I become very weak"
# my eyesight dims
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"I can no longer see well"
# translationWords
2017-09-14 17:45:02 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]