en_tn_lite_do_not_use/hab/01/10.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues to describe the Chaldean soldiers.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So they mock kings, and rulers are only a mockery for them
These two phrases mean basically the same thing. The word "mockery" can be translated with a verbal phrase. AT: "So they mock kings, and rulers are only something for them to mock" or "So all they do is mock kings and rulers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# the wind will rush on
Yahweh speaks of how swiftly the Chaldean army moves from one city to the next as it conquers each one as if it were a wind that blows swiftly along. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# guilty men, those whose might is their god
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This refers to the Chaldean soldiers.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]