en_tn_lite_do_not_use/ezk/31/16.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh's parable about the cedar continues.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when I threw it down to Sheol with those who went down into the pit
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
Here "threw it down to Sheol" is an idiom that means to kill. "The pit" refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 31:14](../31/14.md). Alternate translation: "when I killed the cedar and it went to Sheol with everyone else that is dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the lowest parts of the earth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"that were already deep down in the ground." This is an idiom. Alternate translation: "that had already died and are now in Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the choicest and best trees of Lebanon; the trees that drank the waters
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the best trees of Lebanon that everyone would want; trees that got a lot of water." This is describing the trees of Eden that were in the lowest parts of the earth.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the choicest
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is something that everyone would want because it is very good.