en_tn_lite_do_not_use/pro/17/25.md

38 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A foolish son is a grief to his father
This speaks of a son causing his father grief as if the son himself were "grief." AT: "A foolish son brings grief to his father"
# A foolish son ... and bitterness to the woman
This speaks of a son causing his mother bitterness as if the son himself were "bitterness." AT: "A foolish son ... and brings bitterness to the woman"
# who bore him
"who gave birth to him"
# bitterness
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
emotional pain, sorrow
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it is never good ... neither is it good
These statements can be written in positive form. AT: "it is always wrong ... and it is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# the righteous person
Another possible meaning is "the innocent person," anyone whom others have accused of a crime that he did not commit.
# flog
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
whip severely
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who have integrity
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "integrity" can be expressed with the adjective "honest." AT: "who are honest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/noble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]]