en_tn_lite_do_not_use/isa/15/05.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2018-03-14 16:29:07 +00:00
This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it is happening in the present ([Isaiah 15:1-2](./01.md)).
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# My heart cries out for Moab
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Here God is represented by his "heart" which emphasizes his emotions. God speaks of his great sadness as if his heart cried out. Alternate translation: "I am extremely sad about what is happening to Moab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] or [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# her fugitives flee
"the fugitives from Moab will flee." A fugitive is a person who runs away so that his enemy will not capture him.
# Zoar ... Eglath Shelishiyah ... Luhith ... Horonaim
2017-06-21 20:45:09 +00:00
These are names of cities and towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# over their destruction
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be reworded so that the abstract noun "destruction" is expressed as the verb "destroyed." Alternate translation: "because their city is destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00