en_tn_lite_do_not_use/luk/03/15.md

19 lines
964 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## as the people ##
This refers to the same people who came to John. This could be translated as "because the people."
## I baptize you with water ##
"I baptize using water" or "I baptize by means of water"
## not worthy even to untie the strap of his sandals ##
This could be translated as "not important enough even to loosen the straps of his sandals." Untying the straps of sandals was a duty of a slave. John was saying that the one who would come is so great that John was not even worthy enough to be his slave.
## sandals ##
Sandals are shoes with straps that hold the bottom of the shoe to the foot. It could be translated as "shoes" or "flip-flops" or "thongs."
## He will baptize you with the Holy Spirit and with fire ##
This metaphor compares literal baptism that brings a person into contact with water to a spiritual baptism that brings them into contact with the Holy Spirit and with fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])