en_tn_lite_do_not_use/ezk/34/23.md

13 lines
611 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# I will set over them one shepherd
The phrase "set over" is an idiom that means to cause a person to rule someone else. Alternate translation: "I will assign one shepherd to be in charge of my sheep and the goats" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# my servant David
Here "David" refers to a descendant of David. Alternate translation: "a descendant of my servant David" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# He will shepherd them
The descendant of David who will be king over the people of Israel is spoken of as if he would be their shepherd. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00