en_tn_lite_do_not_use/job/10/15.md

57 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If I am wicked
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"If I am guilty" or "If I do evil things"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# woe to me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"how terrible will it be for me"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# even if I were righteous
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"even if I always did things rightly"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lift up my head
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This idiom means to be sure or confident. AT: "hold my head up" or "be confident" or "be sure about myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-17 21:07:00 +00:00
# I am filled with disgrace and am looking at my own suffering
Another possible meaning, followed by some versions, is, "I am full of disgrace and am completely full of my own suffering," where the disgrace is bad but the suffering is even worse.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am filled with disgrace
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-17 21:07:00 +00:00
"I am totally ashamed" or "No one respects me anymore"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# disgrace
2017-06-21 20:45:09 +00:00
shame
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# am looking at my own suffering
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "suffering" can be translated using the verb "suffer." AT: "am looking at how I suffer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# and am looking
The understood subject may be supplied. AT: "and I am looking" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# If my head lifts itself
This idiom means to become self-confident or proud. AT: "If I become proud" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# you hunt me down like a lion
Possible meanings of this simile are 1) God hunts Job like a lion hunts its prey or 2) Job is like a lion being hunted by God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# once again you show yourself powerful to me
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This phrase expresses irony in how God's marvelous power is displayed in how he goes against Job. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]