en_tn_lite_do_not_use/2ki/15/37.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In those days
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to a time period. What time period this refers to can be stated clearly. AT: "During that time" or "While Jotham was king of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Rezin
This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Pekah ... Remaliah
These are men's names. Pekah was the king of Israel. See how you translated them in [2 Kings 15:37](./37.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Jotham slept with his ancestors
Sleeping represents dying. AT: "Jotham died as his ancestors had" or "Like his ancestors, Jotham died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# became king in his place
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Jotham" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aram]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/cityofdavid]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahaz]]