en_tn_lite_do_not_use/gen/19/35.md

13 lines
634 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-01-12 18:34:04 +00:00
# Let us make him drink wine ... or when she got up
2017-12-07 06:38:15 +00:00
See how you translated these phrases in [Genesis 19:32-33](./31.md).
2018-01-12 18:34:04 +00:00
# lay with him
2018-02-16 00:16:35 +00:00
This is probably a euphemism for sexual activity. Alternate translation:"had sexual relations with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2018-01-12 18:34:04 +00:00
# when she lay down
2018-02-17 03:20:53 +00:00
Possible meanings are 1) these words are literal, a complement to "when she got up," or 2) they are a euphemism for sexual relations. See how these words are translated in [Genesis 19:33](../19/33.md). Alternate translation: "when she had sexual relations with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])