The people becoming so weak because they disobey Yahweh so that enemies can easily destroy them is spoken of as if they are dry branches that women break off of a tree. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
This can be stated in active form. Alternate translation: "When the branches wither, women will come and break them off and make fires with them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
This can be made more explicit. Alternate translation: "this is not a people who understands Yahweh or his law" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
Both clauses mean the same thing. Alternate translation: "Because they do not understand, Yahweh, the one who made them, will not be merciful to them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])