en_tn_lite_do_not_use/dan/07/27.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
The man in Daniel's vision continues talking to Daniel. Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULB presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-symlanguage]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The kingdom and the dominion ... will be given to the people
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will give the kingdom and the dominion ... to the people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The kingdom and the dominion
2017-06-21 20:45:09 +00:00
These two terms mean basically the same thing and emphasize that this will concern all forms of official authority. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the greatness of the kingdoms
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The abstract noun "greatness" can be translated with the adjective "great." Alternate translation: "everything that is great about the kingdoms" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# of the kingdoms under the whole heaven
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The idiom "under the whole heaven" refers to the kingdoms on earth. Alternate translation: "of all the kingdoms on earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# His kingdom
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"The kingdom of the Most High"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# an everlasting kingdom
"a kingdom that will exist forever" or "a kingdom that will never end"