en_tn_lite_do_not_use/psa/008/006.md

17 lines
753 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You make him to rule over the works ... you have put all things under his feet
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two clauses express similar meanings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You make him ... under his feet
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"you make them ... under their feet." The words "him" and "his" here refer to people.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the works of your hands
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The hands represent what God has done. AT: "the things that you made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# you have put all things under his feet
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Having authority to rule others or control things is spoken of as having them under one's feet. This means God gave people authority over all that he created. AT: "you have given him authority over all things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])