en_tn_lite_do_not_use/hab/02/17.md

25 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues to answer Habakkuk and to speak of the Chaldeans as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The violence done to Lebanon will overwhelm you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The Chaldeans being punished for the violence done to Lebanon is spoken of as if their violent actions were a person who will overpower them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The violence done to Lebanon
Possible meanings for the word "Lebanon" are 1) it represents the forest of Lebanon. Alternate translation: "The violence done to the trees of Lebanon" or 2) it represents the people of Lebanon. Alternate translation: "The violence done to the people of Lebanon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the destruction of animals will terrify you
The Chaldeans being punished for destroying the animals in Lebanon is spoken of as if their destruction were a person who will terrify them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2018-09-26 16:44:11 +00:00
# For you have shed the blood of man ... all who live in them
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
See how you translated this sentence in [Habakkuk 2:8](../02/08.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2018-09-26 16:44:11 +00:00
# you have shed the blood of man
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The idiom "to shed blood" means "to murder." Alternate translation: "you have murdered people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00