en_tn_lite_do_not_use/sng/02/05.md

27 lines
642 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Revive me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"Return my strength" or "Give me energy"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with raisin cakes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"by giving me raisin cakes to eat." Raisin cakes were cakes made of dried grapes pressed together.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# refresh me with apricots
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"support me by giving me apricots" or "help me by giving me apricots"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for I am weak with love
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The woman speaks of feeling weak because her love is so strong as if love were a kind of sickness. AT: "because my love is so strong that I feel feeble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# left hand ... right hand
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"left arm ... right arm"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# embraces me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"holds me"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]