en_tn_lite_do_not_use/1sa/15/01.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the words of Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the message of Yahweh"
# completely destroy all that they have ... kill both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey
These two phrases mean the same thing. The second phrase gives specific details about what they are to destroy completely. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Do not spare them
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This negative statement emphasizes the completeness of the destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/samuel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/saul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/amalekite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ox]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]