en_tn_lite_do_not_use/ezk/01/13.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Ezekiel continues to describe his vision.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the abstract noun "likeness" means that what Ezekiel saw looked like these things. Both "likeness" and "appearance" are abstract nouns that can be translated as verbs. AT: "As for what the living creatures looked like, they were similar to burning coals" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# there were flashes of lightning
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"lightning came out from the fire."
# The living creatures were moving swiftly back and forth, and they had the appearance of lightning
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Lightning flashes and then disappears quickly, and the creatures moved from one place to another quickly. The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. AT: "The living creatures were moving swiftly back and forth, and they looked like lightning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]