en_tn_lite_do_not_use/pro/20/05.md

26 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The purpose in a human heart is like deep water
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This speaks of how difficult it is to understand the reasons for a person's actions by comparing it to the difficulty of reaching the water in a deep well. AT: "It is as difficult to understand the purpose in the human heart as it is to reach the water in a deep well" or "The purpose of in the human heart is very difficult to understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# someone with understanding
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"a person who has understanding"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will draw it out
This speaks of figuring out the purpose of the human heart as if it was water being drawn from a deep well. AT: "will cause the purpose to be known" or "will figure it out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# loyal
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"faithful" or "trustworthy"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but who can find one who is faithful?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The implicit answer is "few can find someone like that." This rhetorical question can be written as a statement. AT: "but few men can find a person who is faithful!" or "but it is hard to find a person who really is faithful!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]