en_tn_lite_do_not_use/ezk/18/13.md

13 lines
784 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# interest
2020-02-20 02:01:47 +00:00
This word refers to the money paid by a person to use borrowed money. However, some modern versions interpret "any interest" in this passage as "too much interest." See how you translated this word in [Ezekiel 18:8](../18/08.md).
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2020-02-20 02:01:47 +00:00
# should that man live? Surely he will not live!
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Yahweh asks this as a leading question in order to emphasize the negative answer. Alternate translation: "he will certainly not live!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# his blood will be on him
Here the word "blood" represents death. For blood to be on a person is an idiom that means the person is responsible for that death. Alternate translation: "he will be responsible for his own death" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00