en_tn_lite_do_not_use/hag/01/10.md

24 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the heavens withhold the dew from you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The dew that appears at night is spoken of as if it formed in the sky and fell like rain. The sky is spoken of as if it were a person who refused to give a present or a parent who refused to feed his child. AT: "the sky does not allow the dew to fall" or "no dew forms" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I have summoned a drought upon the land
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Rain not falling for a long time is spoken of as if Yahweh had told a person to come and make the land dry. AT: "I have kept the rain from falling on the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# upon the new wine, upon the oil
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Wine" and "oil" are metonyms for grapes and olives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all the labor of your hands
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The abstract noun "labor" can be translated using the phrase "work hard." The labor that the hands perform is a metonym for the things that the labor produces. The hand is a metonym for the person. AT: "everything you have worked hard to make" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]