en_tn_lite_do_not_use/job/31/18.md

13 lines
945 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# because from my youth the orphan grew up with me as with a father
Here "the orphan" represents orphans in general. Job is describing how he truly treated orphans. Alternate translation: "because even when I was young I took care of orphans like a father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# because from my youth
The phrase "But I have done none of those things" is understood from the context. Alternate translation: "But I have done none of those things, because from my youth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# I have guided his mother, a widow, from my own mother's womb
Job is describing how he truly treated widows. With the phrase "from my own mother's womb" he uses exaggeration to emphasize that he did this all his life. Alternate translation: "all my life I have guided the orphan's mother, a widow" or "all my life I have guided widows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00