en_tn_lite_do_not_use/oba/01/20.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-07-16 17:08:30 +00:00
# The exiles of this army of the people of Israel
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2022-11-02 17:56:51 +00:00
These words could refer to 1) the descendants of the exiles who were taken to Assyria from the northern kingdom of Israel or 2) the descendants of the people of Judah who lived outside of Jerusalem and were taken into exile in Babylon.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The exiles of this army of the people of Israel
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2022-11-02 17:56:51 +00:00
Alternate translations: "The descendants of the exiles, who are the army of the people of Israel" or 2) "this army" is a metaphor for a multitude. Alternate translation: "The descendants of the multitude of the people of Israel who were taken into exile"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# as far as Zarephath
2022-11-02 17:56:51 +00:00
Suggested Translation: "as far north as Zarephath"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The exiles of Jerusalem
2018-07-16 17:08:30 +00:00
This group is contrasted with either the descendants of the Israelites from the northern kingdom, or with the descendants of the people of Judah who lived outside of Jerusalem.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Sepharad
This is the name of a place whose location is unknown. Some experts suggest it refers to the city of Sardis in the region of Lydia. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00