en_tn_lite_do_not_use/luk/07/48.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then he said to her
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Then he said to the woman"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Your sins are forgiven
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"You are forgiven." This can be stated in active form. AT: "I forgive your sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# reclining together
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"reclining together around the table" or "eating together"
# Who is this that even forgives sins?
The religious leaders knew that only God could forgive sin, and did not believe that Jesus was God. This question was probably intended to be an accusation. AT: "Who does this man think he is? Only God can forgive sin!" or "Why is this man pretending to be God who can forgive sin?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Your faith has saved you
"Because of your faith, you are saved." The abstract noun "faith" could be stated as an action. AT: "Because you believe, you are saved" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Go in peace
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is a way of saying good-bye while giving a blessing at the same time. AT: "As you go, do not worry anymore" or "May God give you peace as you go"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]