en_tn_lite_do_not_use/gal/05/05.md

21 lines
781 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here the word "we" refers to Paul and those who oppose the circumcision of Christians. He is probably including the Galatians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-13 13:04:04 +00:00
# For through the Spirit
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-13 13:04:04 +00:00
"This is because through the Spirit"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
# by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Possible meanings are 1) "we are waiting by faith for the hope of righteousness" or 2) "we are waiting for the hope of righteousness that comes by faith."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-08-09 19:33:21 +00:00
# we eagerly wait
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-08-09 20:03:23 +00:00
"We wait with excitement" or "we wait with great desire"
2018-08-09 19:33:21 +00:00
# for the hope of righteousness
2018-08-09 20:03:23 +00:00
They confidently expect that God will make them righteous. Alternate translation: "for the righteousness that we hope for" or "for the righteousness that we confidently expect to receive"
2017-06-21 20:45:09 +00:00