en_tn_lite_do_not_use/2sa/22/05.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
David compares the wicked men who wanted to kill him to flood waters that are about to drown him. These sentences have similar meanings and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the rushing waters of destruction
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a picture of fast-flowing flood waters that destroy everything in their path.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
David speaks about death and Sheol as if they are people who are trying to trap him as a hunter traps an animal. These phrases have similar meanings and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]]