en_tn_lite_do_not_use/mrk/01/07.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He proclaimed
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"John proclaimed"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am not worthy even to stoop down to untie the strap of his sandals
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
John is comparing himself to a servant to show how great Jesus is. AT: "I am not even worthy to do the lowly task of removing his shoes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the strap of his sandals
At the time Jesus was alive, people wore sandals that were often made of leather and tied to the foot with leather straps.
# stoop down
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"bend down"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but he will baptize you with the Holy Spirit
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This metaphor compares John's baptism with water to the future baptism with the Holy Spirit. This means John's baptism only symbolically cleanses people of their sins. The baptism by the Holy Spirit will truly cleanse people of their sins. If possible, use the same word for "baptize" here as you used for John's baptism to keep the comparison between the two. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]