en_tn_lite_do_not_use/num/10/03.md

19 lines
935 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in front of you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"while you are present." This means that Moses was to be there with the priest when he blew the trumpets.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the leaders, the heads of the clans of Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases refer to the same group of people. Here the second phrase is used to describe the first phrase. AT: "the leaders, who are the heads of the clans of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# When you blow a loud signal
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here the word "you" is plural. Yahweh is speaking to Moses, but he his referring to the priests. The priests will blow the trumpets, Moses will not. AT: "When they blow a loud signal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]