en_tn_lite_do_not_use/jer/17/21.md

22 lines
834 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for the sake of your lives
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to protect your lives"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They did not listen or pay attention
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean basically the same thing and emphasize that the people refused to listen. AT: "They refused to listen" or "They refused to obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# stiffened their neck
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Jeremiah speaks of the people being stubborn as if they had made their necks stiff and unmovable. AT: "became stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stiffnecked]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/discipline]]