en_tn_lite_do_not_use/2sa/18/01.md

40 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# David counted the soldiers who were with him and appointed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
David did not count all of the people himself, rather other men counted them. AT: "David commanded for the soldiers who were with him to be counted and he appointed" or "David arranged the soldiers who were with him and appointed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# captains of thousands and captains of hundreds
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these captains led. AT: "captains of 1,000 soldiers and captains of 100 soldiers" or 2) the words translated as "thousands" and "hundreds" do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. AT: "captains of large military divisions and captains of smaller military divisions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# captains
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A captain is a person who is in authority over a group of soldiers.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# one-third ... another third
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"one-third of the army ... another third of the army." A "third" is one part out of three equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
# Abishai ... Zeruiah
See how you translated these men's names in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Ittai
See how you translated this man's name in [2 Samuel 15:19](../15/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Gittite
This refers to a person from Gath, which is a Philistine city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# I will certainly go out with you myself, too
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This means that he will go out with them to battle. This can be stated clearly. AT: "I myself will go with you to battle" or "I personally will go with you into battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joab]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]