en_tn_lite_do_not_use/1ti/01/12.md

62 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul tells how he acted in the past and encourages Timothy to trust God.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he considered me faithful
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"he considered me trustworthy" or "he regarded me as reliable"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he placed me into service
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul speaks of the task of serving God as if it were a place that one could be placed in. AT: "he assigned me to serve him" or "he appointed me as his servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I was a blasphemer
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I was a person who spoke evil against Christ." Paul is referring to his character before he was a Christian.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a persecutor
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"a person who persecuted those who believed in Christ"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# violent man
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"a person was cruel towards other people." This is a person who believes he has the right to hurt others.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But I received mercy because I acted ignorantly in unbelief
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"But because I did not believe in Jesus, and I did not know what I was doing, I received mercy from Jesus"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I received mercy
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Jesus showed me mercy" or "Jesus had mercy on me"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But the grace
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"And the grace"
# the grace of our Lord overflowed
Paul speaks of God's grace as if it were a liquid that could fill a container and spill out of the top when the container is full. AT: "God showed me much grace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# with faith and love
This is the result of God showing much grace to Paul. AT: "which caused me to trust in Jesus and love him"
# that is in Christ Jesus
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This speaks about Jesus as if he were a container that holds a liquid. Here "in Christ Jesus" refers to having a relationship with Jesus. AT: "that Christ Jesus enables me to give to God because I am united to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/receive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unbeliever]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]