en_tn_lite_do_not_use/jer/48/28.md

30 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# cliffs
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A cliff is a steep side of a mountain.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Become like a dove ... in the rocks
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This simile emphasizes the people should leave their cities and live in the rocky cliffs to hide from their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the mouth of a hole in the rocks
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "mouth of a hole" is an idiom that means the entrance to a cave. AT: "the entrance to caves" or "an opening in the rocks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# We have heard
Here "We" refers generally to all the people in the surrounding area.
# arrogance ... haughtiness ... pride ... self-glory ... conceit in his heart
All of these words have similar meanings. They are used together to emphasize the extreme pride of the people of Moab.
# the conceit in his heart
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "heart" represents a person's inner being. AT: "his conceit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dove]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]