en_tn_lite_do_not_use/2ch/14/01.md

21 lines
757 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Abijah slept with his ancestors
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Abijah dying is spoken of as if he had fallen asleep. Alternate translation: "Abijah died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they buried him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"people buried him"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# became king in his place
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." Alternate translation: "became king instead of Abijah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In his days
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"During his reign"
# the land was quiet ten years
There being no war is spoken of as if the land were quiet. Alternate translation: "there was peace in the land for ten years" or "there was no war in the land for ten years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00