en_tn_lite_do_not_use/isa/42/22.md

22 lines
930 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh continues speaking.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But this is a people robbed and plundered
This can be stated in active form. AT: "But the enemy has robbed and plundered this people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# robbed and plundered
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two words mean basically the same thing and emphasize how badly the enemy had plundered them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they are all trapped in pits, held captive in prisons
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
These two phrases mean basically the same thing. This can be stated in active form. AT: "the enemy has trapped them all in pits and held them captive in prisons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]