These three phrases mean basically the same thing and show how strongly the writer wants God to respond to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
The writer speaks of Yahweh's lack of response to him as if Yahweh was deaf. AT: "Do not ignore me as if you could not hear me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
The writer speaks of Yahweh's lack of response as if Yahweh considered him to be a total stranger to him. AT: "I am like a complete stranger to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# Turn your gaze from me
Here "your gaze" represents Yahweh's punishment. AT: "Please stop punishing me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# so that I may smile again
Here "smile" is associated with being happy. AT: "so that I can be happy again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])