"note carefully the good people" or "notice the good people"
# the future for the wicked man is cut off
This can be stated in active form. AT: "God will end his family line" or "he will not have any descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the future
This refers to his descendants. AT: "his descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the wicked man
This does not refer to a specific person. It is a general statement. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# is cut off
The destruction of the wicked is spoken of as if they were a branch of a plant that was cut off and thrown away. See how you translated a similar phrase in [Psalms 37:9](./008.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])