en_tn_lite_do_not_use/jer/27/01.md

19 lines
820 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fetters
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
things that keep a person from moving freely
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then send them out
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This seems to mean that Jeremiah was to send a set of fetters and yoke to each king listed. But some versions of the Bible translate this as "Then send out messages."
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Send them by the hand of those kings' ambassadors who ... Judah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The hand is a synecdoche for the person. AT: "Have those kings' ambassadors, who ... Judah, take them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Give commands to them for their masters
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jeremiah was instructed to give a set of chains and yoke to each ambassador and a message for each king regarding the chains and yoke.
# Yahweh of hosts ... says this
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).