The abstract noun "wickedness" can be translated using the adjective "wicked." AT: "for being wicked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
The implied information is that this is a question that the people of Judah should have been asking. It can be translated as a statement. AT: "I have done a terrible thing." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
The eagerness of the people to follow their own evil way is compared to the eagerness of a war horse running toward a battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
The implied information is that these types of birds know the right times to migrate, which means to fly from one place to another at different times of the year for feeding or breeding. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
The abstract noun "migrations" can be translated using the verb "migrate." AT: "They migrate" or "They fly from one region to another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])